白夜行 日剧(白夜行日剧在线观看)

80酷酷网    80kuku.com

白夜行 日剧(白夜行日剧在线观看)

。随后又看了电视剧版,感受真的很大。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

很喜欢这个场景,不知道是不是寓意着“白昼愈亮,罪念愈深”?

这是爱情故事?

对于日系小说我并没有太多涉猎。

记得高中时代的友人特别喜欢看日本推理小说,在当时我也曾稍微关注了一阵子,可惜现在能想起来的仅有几个作者的名字和书名,对于看过的内容完全毫无印象,相较之下童年时期反覆阅读的那几本山岛由纪夫作品倒是记忆犹新。

虽然鲜少涉猎日系小说,但也早已耳闻东野圭吾的大名,《白夜行》这部作品更是名声响亮。

然而我对于《白夜行》的印象始终停留在「孙丽珍」以及「这是个黑暗的故事」当中。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

很多读者说《白夜行》是想反映日本顽固派的阶级观念,即纵使你有能力也打破不了出身与阶级的局限之类的话...但这一点又很难从小说中看出来。

东野圭吾的小说,论布局精巧,逻辑严密的话,其实推荐《恶意》也不错。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

东野作为一位社会派的推理小说作家,他所关注的是怎样把小说联系到社会的层面上。

雪穗和亮司是反映社会不同阶层的人物,雪穗是代表虚伪的资本家和政客,不断以谎言来掩饰自己的恶行,亮司是代表对金钱和权力迷恋的弱者,终其一生,只是在替雪穗这等资本家和政客牺牲和奉献,甚是可怜。

东野圭吾所写的其实不只是一本关于爱的小说。小说最后,亮的死带走了雪穗的灵魂,当爱消失的时候,故事也就结束了。

很多人认为《白夜行》是一部爱情小说,这也是很多人忽略了的一点,就是书中出现了《飘》在原著内的意义。

《飘》中的女主和雪穗的遭遇虽然不是完全相同,但却十分相似,东野在小说的前半部带出《飘》,其实已经大致勾画了雪穗后半部的故事了。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

「白夜」一词并不是很让人理解,既然是夜晚,为什么会像白天一样亮?日剧版在第六集,借着松浦跟亮司的对话而慢慢引导出其中意义:

松浦:“亮,你知道白夜吗?明明是夜晚却有太阳,让夜晚像白昼一样明亮。”

亮司:“雪穗,所谓白夜,是被剥夺的夜晚,还是被赋予的白昼?将夜晚伪装成白昼的太阳,是出于恶意?还是善意?我一直在想这些。总之,我已经厌倦了,厌倦继续走在这分不清白昼与夜晚的世界。”

亮司跟雪穗为了追逐象征着光明与希望的太阳,反而却走进黑暗的夜晚,一步步陷入黑暗的深渊,离太阳越来越远。在夜晚中只能将对方当成太阳,彼此都是心中的依靠,互为太阳给对方温暖。活在夜晚,却有着太阳的白夜。

或者也可以说,虽然外表活在白天,内心却像在黑夜般。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

笹垣在雪穗离开警察局跟她说:“说了一个谎言,就会不断地说谎。那样的人生是没有未来的。在老天爷的眼下做坏事,只有自取灭亡。”

两人为了生存,不停说谎、不惜犯罪。为了圆谎,结果说了更多的谎去弥补,一直在演戏,结果越陷越深,走不出黑暗的世界...

“什么是正确的,你不说我也会明白。”

这是亮司对唐泽礼子说的话,两人即使明白自己所做的事是错误的,但回不了头的他们也只能选择继续错下去。剧本的编写能让观众深刻体会到他们内心的挣扎和背负罪恶的痛苦,两人梦想着手牵手在太阳下散步,渴望这小小的幸福。虽然看的过程能了解他们的痛苦与想法,却还是无法认同那些不正当的行为与做法,他们的行为注定今后要生活在没有太阳的黑夜。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

三部影视剧的改编

早在日本电影《告白》中,就揭露了很多为人忽视的社会问题。

《告白》给观众带来了很多反思,为何年轻一代可以那样冷血?相似的文字控诉,在东野圭吾的小说《白夜行》,更为锐利。冰冷的笔触,一环扣一环的故事情节,全侧面的手法描绘两位年轻人主角,让读者以一个旁观者的角度,一页页追看人性的阴毒、贪婪、嫉妒、自私、堕落、沉溺...

喜欢东野的读者,有不少喜欢《嫌疑犯X的献身》,那种精巧诡异的格局。但若考虑小说的深层次味道,东野最出色的作品,我认为仍是《白夜行》。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

由精彩的悬疑推理小说改篇成电影,要拍出好成绩,亦是很困难的,事关看过原著的人太多了,对故事已有了解,故对电影情节没有很大的新鲜感。汤汉斯演出丹·布朗的《达芬奇密码》,广末凉子演出松本清张的《零的焦点》...皆属这类电影作品,但口碑和成绩皆是一般。

《白夜行》的剧情复杂,人物众多,实在是很难翻拍。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

《白夜行》前后两次拍成电影,一次拍成电视剧。最出色的还是日版电影,由堀北真希和高良健吾分别饰演唐泽雪穗和桐原亮司。也自然不会错过任何画面上的演绎三出不同的《白夜行》,篇幅长短不一,各有不同程度的改编,也有不同的核心。

日剧版最细致详尽,也采用了不一样的叙述方式,补充了小说内一些没有提供的拼图,清楚讲述唐泽雪穗和桐原亮司之间的交往。

正是这种安排,靠《在世界中心呼唤爱》走红的绫濑遥和山田孝之,才有演对手戏的机会,迎合电视观众的口味。剧中唐泽雪穗和桐原亮司的性格,很突出,故事感觉完整,也是山田孝之出色之作。但电视剧始终是电视剧,带走了原著的神秘味道,说道理的味道也十分浓烈,好看但不完美。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

韩国版电影《白夜行》,是一个完全不一样的故事,故事主角的名字也跟原著不相同,但却保留了男女主角之间的神秘联系。

电影的卖点,是孙艺珍的眼神和气质。东野笔下的唐泽雪穗,是极度明艳动人,散发诱人的气息,眼睛像猫眼一样嗫人,其实更符合雪穗的性格特点。

看过不同版本《白夜行》的观众,相信都会同意,孙艺珍比绫濑遥和堀北真希更接近唐泽雪穗的特质,眼神和演技也更胜一筹。但事实上,韩版《白夜行》,除了孙艺珍外,没有什么特别的亮点,改编的剧本一般,男主角高修也很平凡。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

若纯以忠于原著的程度而言,电视剧版虽然没有跟原著相同的结局,但人物性格的演绎,较为贴近。较我而言,电视剧的结局其实是东野原著的延续版,和东野的意图没有冲突。电视版给予雪穗惩罚和原谅了亮司,都是一个对东野原著合理的伸延。

和电影版不同,电视版是以桐原亮司为剧的中心,而一切情节的修改,亦以亮司这角色来出发,如氰化钾杀人事件、栗原典子和弥生子的结局,皆是围绕亮司来改变。栗原典子跟亮司的结局,是把日剧潜意式的“原谅”特色形象化,东野其实在原著内某个程度已经原谅了亮司。

在日本的文化中,死亡是重生的开始,不能视为惩罚。

相反,雪穗的留下是活受罪,东野的原意应该是这样,这和能够拥有多少的金钱和享受无关。电视版对雪穗的安排也只是把东野的潜意形象化,不尽只是结局的修改。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

山田孝之与绫濑遥完整诠释了活在黑暗中想抓住光明的人。

山田那苦再不能苦的苦瓜脸,眼神也超忧郁的,对于黑暗剧的悲情人物实在是在适合不过了。

绫濑遥在人前人后的表情与心态转换得很分明,把这位有心机、野心的角色演得很好,在还没看到她变干物女前,觉得她一副很有心机的样子。另外福田麻由子更是有着超龄的演出,让第一集在山田孝之与绫濑遥没什么戏份的情况下,剧情也十分好看,甚至觉得第一集就是整部戏的精华所在,也是日剧版饱受好评的一个原因。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

日影版的《白夜行》,剧情和角色改动,是我比较喜欢的版本。

一些小说角色,西口奈美江和栗原典子合并了,筱冢一成和高宫诚也合并了,亦大胆放弃一些非主线角色。而更高明的手法,除了用上《无间道》的摩斯密码桥段外,是在电影的末段,送上亮司和雪穗的童年,织出一段天真无邪、无杂质的交往。

这份清纯,跟雪穗成长时所养成的邪恶,亮司以黑夜的心境度过每一个白天,成为一个强烈的对比。污染了亮司和雪穗的童真,是种种社会的恶习,特殊的性癖好,不甘寂寞的出轨,不顾道德廉耻的出卖......

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

而更不幸的,是这些问题来自孩子的父母,令人心酸。有什么样的父母,便有什么样的子女,这话永远不错。当社会不断批评年轻人的缺憾,有多少人愿意反省年轻人的父母教导了什么给子女。

但较可惜的是,堀北真希欠缺了雪穗眼神的神韵,演出不够说服力。

高良健吾的亮司,戏份和对白也不是很多,配合东野小说内寡言忧郁的性格,自然没有电视版山田孝之般抢眼。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

亮司与雪穗;必然性的比较

(1)

《白夜行》的灵魂人物,当然就是亮司和雪穗。

韩影版的雪穗是孙艺珍,日剧版是绫濑遥。其实更觉得,孙艺珍饰演雪穗要比绫濑遥适合得多。

就以外型而言,孙艺珍比绫濑遥更像雪穗,我不是在批评绫濑遥,但她确实是不适合这个角色,雪穗高贵优雅、智慧美丽,更重要的是;如同筱冢所感觉到的——良好气质底下潜藏的某种下流的恶意,这么多矛盾的特质在一个角色身上造成了带有一点危险的神秘气息,绫濑遥的整体形象与这些叙述相差得太远。

勉强来说,只觉得绫濑遥是有些符合贵气的。但是由她扮演的雪穗,那种贵气倒像是大小姐的娇蛮。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

在先天条件已然相差甚远的情况下,又不能用演技来弥补,雪穗这个角色恰恰证明了绫濑遥演技的限制,尽管她很努力地要扮演好雪穗。

但不能否认的是,每一个演员是都会有适合和不适合的角色,现实的情况是,外型感觉差太多、而又无法用演技补救,绫濑遥无法诠释雪穗,至少那时的她绝对不符合。

我认为雪穗有一个特性是日剧版中没有描绘出来的;就是看似很近、其实遥远的神秘感—— 也许是日剧版让雪穗跳脱出原作中,以第三者观察的视点而改成第一人称视点的关系吧。因此不可避免地就损失了那份神秘。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

而孙艺珍演的雪穗终于呈现了日剧中没有办法做到的,如同原著般朦胧的模样。

孙艺珍饰演雪穗最精采的地方,是在听未婚夫的女儿说「你整天这么笑,不觉得累吗?」

之后,瞬间蒙上阴霾的脸色,眼神充满憎恨与恶毒的光芒,像是隐私多年的秘密给人窥见的羞耻愤怒、也像是对让自己走入白夜的现实残酷世界的控诉。

雪穗的人生一路走来,难过的事情比快乐的多,我想对于雪穗而言,能够让自己可以在不想笑的时候笑,肯定是以数不尽的心酸历程而来的坚强了吧?

对一般人而言,想笑就笑、不想笑时不笑,是天然可爱的率真,可是这对雪穗来说却是奢侈的真性情,那种直率是与她无缘的东西。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

这个很短的一瞬间画面是我觉得孙艺珍已经完全连内心都模拟成为了雪穗,如果在这部电影里她还有再多几次这样的表现,对于她饰演的雪穗我肯定会有同现在不一样的观感。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

跟让绫濑遥演雪穗的情况是相同的。饰演日剧版亮司的山田孝之就外型上来说和原作也不尽相像,亮司应该要更干练、狠辣、阴沉,并与雪穗同样具有不让他人轻易看透的、像层膜一样隔绝探问的薄膜。

而山田孝之的外型温柔敦厚,用重一点的话来形容就是——羞怯的邻家男孩,与亮司的阴鸷深沉大相径庭。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

但山田孝之并没有像绫濑遥一样因不适任而演出吃力,如果说绫濑遥因雪穗而凸显她演技上的不足、那山田孝之则是通过亮司证明他确实是有演技实力的,山田孝之非常会诠释被命运束缚住的无奈感,虽然以外型气质论。

他和亮司相差甚远。

但是如果是要呈现亮司人后可能有的孤单阴郁的内心戏,那对他来说简直可以说是游刃有余的,沉重、拥有生命力的忧郁本来就是山田孝之的强项,看过《H2好球双物语》后就知道,只有山田孝之可以把国见比吕演得如此失败却又如此地有血有肉。

而相对山田孝之,韩版的亮司——高修的外貌气质则与亮司十分相似。我不能不去佩服的是,韩影版《白夜行》找的这两个演员都和原作形象十分相似,基本上只要角色出演就成功一半了。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

(2)

比较完人物之后,再来说说剧情。

但就我个人感觉而言,日版和韩版来做比较的话,韩版《白夜行》更近似原作。

日版除了大概剧情之外,整体感与小说是不太一样的,依旧是以东野一贯干净洁白的文字叙述来作书写,小说是个隐约大概的模糊推想,正因为如此,《白夜行》具有不确定的想像与答案,有太多可以去解读联想的地方。那就是这个文字作品的难得魅力,日版的绝望悲恋只是其中一个有可能的解答而已。

潮湿、阴郁,如同湿气很重的空间;不断累加的湿度让空气沉重闷热,这是日版《白夜行》的特色,正因为这仿佛无形中会让人窒息的压迫感、辗压着令充分感受情境的人很想逃离,而造就了重度压抑部分,这是原作没有呈现的。原作是清爽平坦的,以简单的文字赋予黑色冰冷的气氛;犹如一面不断粉刷上黑色油漆的白墙一样。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

韩版就让我觉得颇像小说的这种感觉,安静沉默、以灰暗模糊的画面呈现,间接隐约地给予身为观众的我无法挥去的不祥感,让对于已经初步“了解”东野圭吾的我,相当轻易地就能清楚意识到「没有阳光」。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

更进一步地说,安静与喧哗,是韩日版最大的不同。或者也可以说,是原作、韩日三者对比最大的差异。

日版采取以亮司作为主线的方式来作为故事的进展,而且是以回忆的方式,这是日剧白夜行的特别之处。也是因为这样,日版会出现那样阴热潮湿的味道,因为它很完整地呈现桐原亮司在原作小说里没有被明显表现出来的内心世界。

从人性幽微深处拉扯出的不见天日的戏里,就如同是缺少阳光照射的黑暗角落般阴湿腐败,那就是属于一个人的亮司刻意遗忘的自我。在日剧里用了很多亮司心中的言语作为旁白,深刻且沉重的痛苦心情引导着我体会;亮司身处白夜之下的无奈挣扎。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

关于白夜、关于罪的意识、关于对爱的付出与牺牲,日剧白夜行把它们化作简单但值得思考的词语,清楚而又必须体会的情境,让读者和观众见证了白夜之下虚无也实在的悲伤痛苦。

这就是日剧版的「喧哗」效果。

用「喧哗」这个名词来形容可能不尽理想,不过我搜遍大脑,实在找不到该怎么形容了,总之所谓的「喧哗」并非是吵杂,而是相较静谧,日剧版确实是以数不尽的苦涩绝望的心情、转化成了多少声音来填满了画面。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

透过静默的气氛、推理线索的组成拼凑,韩版追求的是和原著一样的:隐约不透明的空气感,只能透过无意或也许刻意的线索来揣测推论出;那其实是深沉绝望的悲情真爱。

这便是韩影版的「安静」。

在没有声音的表面上、不被知觉的里面进展着白、夜那见不得天日的蹒跚。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

换句话说,如果日剧版的味道在于情感真相的「表述」,那么韩版的味道就是气氛的「营造」和「刻骨」。

也就是因为气氛营造的成功,才使得韩版有了和原著相似的轮廓。

但是,在力求气氛的同时,韩版《白夜行》无法避免地失去了一些东西。如同日剧版丧失了原著的模糊暧昧一样,韩版也存在做不到顺畅、清楚明白地说好这个复杂的故事。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

以雪穗的第二次婚姻作为故事的开端是很好的选择,但韩版显然没有把已经属于过去式的回忆场景和应该是现在式的剧情进行做好妥善的处理,过去与未来没有预警地交相切换,凌乱破碎的镜头画面,杂乱跳跃地无法有效衔接剧情。

试想如果我不是一个对原著熟悉的观众,必然看不懂这部韩国电影,甚至中途就会放弃观看,解读这部电影的每一个片段对我而言是如此地辛苦,在分镜处理上的生硬涩然,很大程度减低对于剧情的理解。

老实说,我还是冲着孙丽珍去的。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

又以故事情节这点来说;日剧版真的比韩版好太多了,甚至相较原作更是加油添醋地多出了许多没有说清楚的剧情。

这些多出的剧情让日剧招致许多不友善的批评指教,也使得日剧的节奏拖沓而且沉闷,但是这个缺失的部分却也是优势所在。因为它巨系靡遗地把每一个地方都说清楚,使得这部戏剧更为厚重也显得完整,这样又有点“此地无银三百两”的意思了。

诚然我是认为比起日剧版,韩版的感觉更接近原作,但那是因为我已经读过小说、看过日剧,

对我而言,《白夜行》这个故事已经可以说是极熟悉,就算细节有所遗忘,但是只要一点点的提示便会让记忆印象迅速苏醒,所以我对剧情也不再具有探究的渴望,而可以专心地去比对。

由东野圭吾《白夜行》看三版翻拍剧的比较,究竟和原著比谁更优秀

其实不管是小说还是改编的影视剧,看完后会有着淡

分享到
  • 微信分享
  • 新浪微博
  • QQ好友
  • QQ空间
点击: