上一次的小课堂,我们学习了“翻白眼”,roll one’s eye at sb.
不知道大家有没有练习一下?
不过呢,只会说一个“翻白眼”还是不行的。
毕竟我们的面部表情太丰富,有时候给你一个眼神你自己体会,胜过千言万语。
今天你得品,得细品。
1.暗送秋波 make eyes at sb.
“对某人做眼睛”?这简直太难理解了。
其实呢(感觉好久没被点名了~),这个短语的意思是“(向某人)抛媚眼、眉目传情、暗送秋波”,简单极了,赶紧用起来!
你可以这么用:
Some guy was making eyes at her from across the room.
房间另一头,有一个人对她暗送秋波。
2.对眼 cross-eyed
这个词就比较好理解:
两只眼睛视线crossed交叉了,那就是对眼了。
要注意的是,这个词是一个形容词哟~
来看看例句吧:
You will go cross-eyed if you try to look at things so close to you.
这么近看东西,会变成对眼的。
3.挤眼 wink
wink是比较常见的一个词,
wink本身的意思就是“飞快的闭上再睁开一只眼(来传递信息)”,
之后再延伸到“用闪光灯的信号来传递信息”,
也可以用wink来表示“一瞬间,一眨眼的时间”。
“朝某人挤眼、使眼色”得这么说:wink at sb.。
例句:
He winked broadly at Lucinda.
他很明显的朝Lucinda使了个眼色。
(注意broadly在这里的用法,多么生动!)
4.“斜睨” squint
不知道有没有小伙伴和猫爷一样,喜欢多年前的一部美剧Bones《识骨寻踪》?
里面男主角Booth经常把女主角Bones和她的实习生们叫做squint sqard,斜眼小分队。
这是因为这是一支硬核高知的法医人类学研究团队,他们说着行外人听不懂的专业词汇;
可以通过研究人类尸体残骸破解一个个匪夷所思的谜案,并且也因为自己的高度专业化比较骄傲。
所以就用squint这个词来形象的表示“斜着眼看人、看不起人”的样子,而sqard是指军队里的最小组织单位“班”或者“分队”。
squint / ‘skwint/ 这个词可以表示“眯眼”,包括指因为光线刺眼或者瞄准时候的眯起眼睛;也可以表示“瞥视”和生理性的“斜视”。
看看例句:
I squinted though the keyhole.
我通过锁孔窥视。
The student squinted sideway for the answers.
这个学生斜眼偷看答案。
He was squinting against the bright sunlight.
明亮的阳光下,他眯起了眼睛。
5.撇嘴 curl one’s lip.
curl 这个词大家应该很熟悉,“卷起”的意思。
那“卷起嘴唇”是什么意思呢?
其实呢,这就是表示“(因轻蔑)撇嘴”。
你可以这么说:
She curled her lip when his name was mentioned.
听到他的名字,她撇了撇嘴。
最后再来一个送命题:“面无表情”怎么说?
雷帝嘎嘎有一首传唱甚广的歌,Poker Face,都听过吧?
poker face就是“面无表情”了,一秒学会有木有!
今天的英文表情包,发送完毕,你get到了吗?
这些超实用但是又超纲的说法,不仅能拓宽你的词汇,更重要的,能让你的英文听起来更有人味儿,快快学起来用起来吧!