#刘宇宁叫错徐开骋名字#这么社死的情况居然就在八百多万人的直播间里发生了,虽然对于二人仅仅属于知道的范畴,但是第一时间并没有觉得把徐开骋(cheng)叫成徐开聘(pin)有什么问题。

后知后觉才发现驰骋和聘礼两词正好对应骋和聘,果然有些字离开了特定的词组,一时间还真的不容易辨认,是九年义务教育漏网之鱼石锤了。
要说到错读名字那可不止是中国人的名字容易读错,更不仅仅只停留在比较生僻的字上面。一些日本影星的名字更是会出现各种奇奇怪怪的读法。
1、妻夫木聪(qī)(fū)(mù)(cōnɡ)?
日文:妻夫木 聡
假名:つまぶき さとし
罗马音:Tsuma buki satoshi
妻夫木聪的颜真的经得住岁月的洗礼,年轻的时候也是妥妥的小鲜肉。
唐人街探案3中妻夫木聪一出场,一句不知从何而来的“夫妻木聪”,瞬间令人笑喷。
妥妥地把人家妻夫木的姓氏都给改了。是的没错!妻夫木聪姓妻夫木,单名一个聪。


2、菅田将晖(jiān)(tián)(jiànɡ)(huī)??
日文:菅田将暉
假名:すだ まさき
罗马音:Suda Masaki
把菅田将晖一直叫成管田将晖的这里集合。作为3年A班“斯文又败类”的班主任,小心你被当作嫌疑人。
“菅”这个字真的只有出现在“草菅人命”成语中的时候,才会恍然大悟原来是读作jiān。


3、堀北真希(kū)(běi)(zhēn)(xī)
日文:堀北真希
假名:ほりきた まき
罗马音:Hori kita maki
倔北真希、掘北真希、崛北真希、堀北真希傻傻分不清楚,本以为都念jue,没想到堀(kū)字劈了叉。


4、新垣结衣(xīn)(yuán)(jié)(yī)
日文:新垣結衣
假名:あらがき ゆい
罗马音:Aragaki yui
初见这个名字的时候,突然想到了白夜行中的警察笹垣润三,一样的字是念huan错不了,怎么可能会读恒呢。
直到某一天有人跟我说垣的读音是yuán,脑海里的新华字典瞬间得到了更新。然后顺便也查了一下笹垣润三,看到拼音的那一刻笹(tì)垣(yuán)润(rùn)三(sān),意识到自己读了一本假书。


5、药师丸博子(yào)(shī)(wán)(bó)(zǐ)
日文名:藥師丸ひろ子
假名:やくしまる ひろこ
罗马音:Yakushi maru Hiroko
每一个字都认识,合在一起就变成了药丸小师傅,关键是读起来还那么的顺口。


容易叫错的名字远不止这些,生僻字可能还情有可原,但有些真的是因为名字稍显拗口或是奇怪,容易出现其他奇奇怪怪的名字。
就比如唱恋爱循环的花泽香菜,以本土的眼光来看总是稍显别扭,当然也能明白这是两个文化差异的碰撞。
以上的名字有你经常叫错的吗,或许这一次你也会恍然大悟,哦原来他\她的名字是这样的。