惊喜的英文是什么(惊喜的英语怎么说怎么读)
从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:
Wow, what happened?
Mike?
翻译:哇,发生什么事了?
迈克?
what happened? 发生什么事了?前面的课程中,我们已经详细讲解过这个句型,并将它和What’s going on的使用场景做过比较,这里不再多讲。
And suddenly there he was. Like a phoenix rising from the ashes.
翻译:突然间,他就在那儿了,像凤凰涅槃浴火重生一样。
phoenix: n. 不死鸟,长生鸟,在古埃及和古希腊的神话传说中,此鸟名为菲尼克斯(音译),形似雄鹰,羽毛半金半红,全身燃烧着火焰。
Phoenix
但这种鸟一世只能活五百年,每当自知要接近死亡的时候,它便会采集各种有香味的树枝或草叶来筑巢,然后立于其上引火自焚,最后在留下的灰烬中会出现重生的幼鸟。
后人通过凤凰浴火燃烧,向死而生的神话故事,来比喻历经艰难痛苦后获得新生,或者那种义无反顾,不断追求,以提升自我的执着精神。
在本段中,则是为了形容苏珊的心境——原本已经完全绝望,但突然又柳暗花明,出现了新的契机,那会是怎样一种重获新生的喜悦?不正像浴火而生的神鸟凤凰吗?所以苏珊在这里看到迈克,简直就像是看到了一只金光闪闪的男凤凰在冉冉升空。
And suddenly there he was.
需要了解的是,以上所讲的凤凰菲尼克斯,和我国《山海经》志怪传说中,流传下来的五彩鸟凤凰,并非同一个概念,我们的凤凰,原本是雌和雄两种鸟,后来被整体雌化,并被赋予百鸟之王的称号,寓意祥瑞太平,幸福华贵,并没有凤凰涅槃浴火重生的典故在里面。
之所以把华夏传说中的瑞鸟凤凰翻译为西方神话里的不死鸟菲尼克斯,大概是由于古早时期,中西方关于鸟类的神话传说中,两种鸟在内容及外形描述上的相似性所造成的。
瑞鸟凤凰
ashes: n. 灰烬,废墟,可数名词,用复数形式指代某种经焚烧后,被毁掉或消灭的东西的余留物;
rise from the ashes: 浴火重生,东山再起,死灰复燃的意思,来看几个例子:
One day I will rise from the ashes, just wait and see. 有朝一日我会东山再起的,等着瞧好了;
Don’t give up, you can overcome anything and rise from the ashes. 别放弃,你一定能战胜所有困难东山再起的;
I always believe that he can rise from the ashes no matter how many times he failed. 我一直相信他可以东山再起,不论他失败过多少次。
Rise from the ashes
I… I thought you were… uh… where were you?
I just got back from the movies. Edie had a fire, huh?
翻译:我,我以为你在……, 啊,你去哪儿了?
我刚看完电影回来,伊蒂家着火了哈?
get back from: 从什么地方回来,返回:
When will you get back from your holidays? 你什么时候会度假回来?
When did you get back from Beijing? 你是什么时候从北京回来的?
Yeah. Yeah, but she’s fine now. everything is fine now.
翻译:是啊,但她现在没事了,一切都没事了。
everything is fine. 一切都好,一切都没事了。
And just like that, Susan was happy. Life was suddenly full of… possibilities.
翻译:于是就那样,苏珊高兴起来,生活瞬间又充满了无限可能。
possibility: n. 可能性;机会,契机;
be full of: 充满了:
I feel I’m full of energy now. 我觉得自己现在充满了活力;
The square can be full of people at this time. 广场上这时候可能挤满了人;
Her voice is full of seduction. 她的声音充满了诱惑。
Not to mention a few unexpected surprises.
翻译:更别说其它一些意外之喜了。
not to mention: 更不用说,更别提,且不说,一般在对话中用以对事实情况进行补充举例;
unexpected: adj. 出乎意料的,意想不到的,比如:
unexpected news: 意外的消息;
unexpected result: 意想不到的结果;
unexpected surprises: 意外的惊喜;
unexpected guest: 不速之客。
Hello?
Hey, it’s me.
Do you have anything yet?
No, nothing yet. But don’t worry. I’m definitelygetting closer.
翻译:喂?
嗨,是我。
你有任何发现了吗?
还没有,不过别担心,真相肯定越来越近了。
yet: adv. 还,已经,仍然,尚且的意思,当用于否定句和疑问句当中时,通常用来谈论某件尚未发生,但说话者期待能够发生的事情。
比如本段中的 Do you have anything yet? 为疑问句,表示“已经”,意思是,已经有任何发现了吗?问的人显然十分期待能有所发现。
后面的 nothing yet. 为否定句,表示“还”,还没有任何发现的意思,答话者迈克显然是期待能有所发现的。再比如:
We haven’t found yet. 我们还没有找到呢;
Have you finished yet? 你已经做完了吗?
We’re not done yet. 我们之间还没完呢;
No, not yet. 不,还没有。
下一个,definitely: adv. 肯定地,当然地,明确地,它一般被说话者用来强调某件事真实可信,或某种结果毋庸置疑,比如:
No, Edie’s definitely a carnivore. 伊蒂绝对是个肉食动物(carnivore:n. 食肉动物);
You are definitely a gay. 你肯定是个gay;
I am definitely not your mother. 我肯定不会像你妈妈那样;
I can definitely get you work as a model. 我肯定能给你提供一份模特工作。
get closer: 靠近,接近,比如:
I want to get closer to you, why do you always refuse me? 我想靠近你身边,为什么你总是拒绝我?
We are getting closer to the goal, step by step. 我们正在一步步地接近目标;
Generally speaking, we would tend to invest more conservatively as we get closer to retirement. 通常来讲,我们越接近退休,我们投资便会越趋向保守。